Kommentar von ines am 05.10.2006 20:00:38 
CDT
= Crafts Design Technology. Umfasst Technical Drawing, Woodwork, Metalwork, Design. So ist es zumindest in unserem Englischbuch angegeben. Außerdem wird noch Needlework extra angeführt. In der Oxford Ausgabe von "Window on Britain" wird auch noch Food Technology angegeben - Ernährung und Hauswirtschaft, als Ergänzung. lg ines

Kommentar von angel247 am 05.10.2006 21:18:24 
Richtig,
Food Technology hab' ich vergessen. Needlework? Hab ich hier noch an keiner Schule gesehen, heißt aber nicht, das es das nicht mehr gibt. CDT ist eine Variante von D&T.

Kommentar von ines am 05.10.2006 22:41:03 
Textiles Werken
früher mal Handarbeiten(also bei uns in Öster. gibts das noch), drum ist es auch in unserem Schulbuch. Ich dachte die Liste sei für den deutschsprachigen Raum gedacht - da habe ich was falsch verstanden -sry ines :-))

Kommentar von angel247 am 06.10.2006 00:43:17 
nein,
du hast nichts falsch verstanden, ich habe einfach nicht daran gedacht, weil ich needlework hier in England noch in keiner Schule gesehen habe (nur vom Hörensagen früher)und das ich mal Handarbeit in der Schule gemacht habe ist auch schon sehr lange her.

Kommentar von flabbergasted am 27.11.2006 22:14:41 
Hat
citizenship nicht eher was damit zu tun, die Schüler zu verantwortungsvoll handelnden Bürgern zu erziehen. Also ein Stück weit Urteilsfähigkeit und politische Bildung? Darauf waren die Inhalte an meiner Schule jedenfalls ausgerichtet. Aber mir fällt beim besten Willen keine brauchbare Übersetzung dafür ein.

Kommentar von angel247 am 29.11.2006 00:11:06 
Stimmt,
es ist so eine Mischung aus Bürgerrechten und gleichzeitig Verantwortung. Die Schüler kennen ihre Rechte meistens sehr genau, vergessen aber, dass mit Rechten auch Verantwortung kommt. Aber wie man das als Schulfach übersetzen soll....?

Kommentar von buchregal am 19.12.2006 20:43:58 
citizenship
würde ich mit "Demokratie-Lernen" übersetzen. "Politische Bildung" hat eher was mit Instituionenkunde zu tun (-> Demokratie als Herrschaftsform). "Citizenship" hat dagegen eher etwas mit bürgerschaftlichem Engagement als Grundpfeiler der Demokratie zu tun (-> Demokratie als Gesellschafts- und Lebensform; wie verhalte ich mich in der Demokratie?). Möglich wäre auch "Demokratie-Bildung", hört sich aber nicht so gut an, finde ich. In der Politikdidaktik ist "Demokratie-Lernen" ein weit verbreiteter Begriff. Unsere Fächerbezeichnungen "Sozialkunde" oder "Gemeinschaftskunde" passen im Übrigen auch ganz gut. Gerade die ersten Lehrplan-Themen behandeln viele Aspekte des bürgerschaftlichen Engagements.

Kommentar von tsv1860 am 30.05.2007 06:55:53 
Schön,...
...aber sollte man trotz aller Bemühungen nicht einfach anerkennen, dass es manche Fächer gibt, für die es keine Übersetzung, sondern nur eine Umschreibung geben kann und seine SuS auch dafür sensibilisieren? Ein Beitrag zur Landeskunde wäre es ja!

Melde dich an um selbst Kommentare schreiben zu können