Kommentar von mariapizza am 17.02.2007 15:33:16 | |
Na ja ... |
... sorry |
|
Kommentar von skole am 17.02.2007 16:11:05 | |
@mariapizza... |
ich find solche kommentare kann man sich schenken... sie bringen weder voran, noch sind sie konstruktiv..sorry :-)
skole |
|
Kommentar von gerlisa am 18.02.2007 20:54:04 | |
ein bisschen denglisch |
ist nicht ganz einwandfrei (meiner Meinung nach) |
|
Kommentar von schrowe am 18.02.2007 21:24:28 | |
Wie schon erwähnt |
ich bin auch kein Englischlehrer oder so, sondern wollte nur eine Hausaufgabe mit einem Bekannten gestalten.
Es soll ja nur eine Anregung sein, die ein richtiger Englischlehrer/ -in ja für sich noch korrigieren kann, wenn's inhaltlich gefällt. |
|
Kommentar von tsv1860 am 22.05.2007 06:24:28 | |
Interessante Möglichkeit... |
...für den Einsatz in der Oberstufe um hieran zur Thematik der interlingualen Interferenzen heranzuführen. Motivation sollte aufgrund des Inhalts sicherlich gegeben sein. |
|
Kommentar von stef1205 am 24.05.2007 11:43:15 | |
...ist leider... |
...ist sprachlich nicht einwandfrei und sollte daher nicht verwendet werden...
Nichts für ungut, trotzdem eine tolle Idee. |
|
Kommentar von bernstein am 10.03.2008 11:29:16 | |
ich habe dieses Gedicht bewusst nicht abgelehnt |
da sich auch die "Dichter" mancher Freiheiten wie Inversion oder Elliptik bedienen. Wenn man am anfach so hard training durch "such hard training" ergänzen würde, wäre es wirklich ordentlich. |
|
Kommentar von oceanside am 20.04.2011 13:44:20 | |
football |
Die Idee gefaellt mir sehr gut - mal was anderes als das sture Frage -
Antwort - Spiel.
Leider ist das Gedicht sehr, sehr denglisch. Passiert allerdings auch
" richtigen" Englischlehrern, deshab: no sweat, dude.
Tipp fuer die Zukunft: soccer practice. Oder sagen die Briten training?
Die Amis nicht.
Ocean |
|
Kommentar von krispetersen am 22.02.2012 10:54:38 | |
hm |
also einerseits ist es schön, dass du dir mühe gibst, dir so ein gedicht auszudenken. andererseits findet man nicht nur sprachliche, sondern auch zahlreiche handwerkliche fehler in dem text. reimschema und metrik sind arg uneinheitlich, was bei einem solchen gedicht sicherlich nicht sinn der sache sein kann. die im text getroffenen aussagen sind mir auch zu "random", das ist ungefähr wie sowas da:
"if it rains, you'll get wet
feeling tired? stay in bed!
the food is in the fridge
the bum under the bridge
the nose is in the face
everything is in its place!"
;)
|
|
Melde dich an um selbst Kommentare schreiben zu können