bei uns hieße es
Grüße vom Klexel, denn es ist DAS Klexel
Frauen sind hier sächlich (das Monika, das Doris bzw. es Doris),
ja und auf alle Fälle heißt es der Hans, der Herr Müller, die Frau Meier
bei uns ist es ganz schlechtes Deutsch und sehr unhöflich, wenn unser Schulleiter sagt: "Die Frau Meier hat gesagt".
Da muss ich mich immer fremdschämen..
Aber ich glaube, wir müssen unterscheiden zwischen Dialekt und Umgangssprache einerseits und korrektem Deutsch in einer Arbeit andererseits. Und da lieg ich doch wohl richtig, oder??
fragt sich die wirklich absolut dialektfreie klexel
Ich versuche den Kindern stets den Unterschied klarzumachen. Sie dürfen reden, wie ihnen der Schnabel gewachsen ist, aber im Unterricht sollten sie sich des Hochdeutschen befleißigen und beim Schreiben der Schriftsprache.
Schwierig wird es halt, wenn die Sprache so gar nichts mehr mit ihrer Lebenswirklichkeit zu tun hat: Momentan nehmen wir die Fälle durch, und für einige Kinder ist der Schritt von "meiner Mama ihr Auto" zu "Mamas Auto" echt hart. Aber das ist ja wieder ein anderes Thema.
nein,das ist nicht die korrekte übersetzung, da hast du recht, das ist nur zum verständnis des dialektes (für die nicht-bayern, weil die würden uns ja noch verstehen )
und: frühstück is vor der schule, jause in der ersten pause